Did You Forget? (Translation)
February 1, 2008 by docmitasha
My post on Yoon Mi Rae probably gets the most hits on this blog (which is great, since it means more and more people are searching her out :)). I thought I’d post up a translation of the lyrics of 잊었니 (Did you forget) for anyone looking out for it. Its pretty much a tearful, sorrowful, break-up song. I enjoy her powerful and emotional singing and the music more than the lyrics themselves.
I didn’t translate this (I wish my Korean was this good!); all credit goes to KBS World Radio. The host of the K-Pop Interactive show translates songs at the request of listeners, and these are available on the website. Explore this via http://rki.kbs.co.kr/english/radio/ and http://rki.kbs.co.kr/english/entertainment/enter_bbs_list.htm.
(KBS World has actually created a very impressive compilation of resources to reach out to the universal audience, and the radio shows are quite good, with some good hosting: many shows are broadcasted and in numerous languages, with great reception if listened to online (also broadcast in some states in the US). I’ve personally listened to some of the shows often and enjoyed them. Great for someone new to Korean music and culture :))
Thanks to DJ Sarah and the KBS World website for the translation and the romanization. So you can sing along when you’re feeling dramatic and/or broken hearted!
Here’s the song again. 잊었니, by ‘T’ (Yoon Mi Rae)
진실은 거짓이 되고 [Jinshireun geojishi dwego]
The truth has become lies
술은 눈물과 섞여 쓰라린 [sooreun noonmool-gwa sekkeo]
my tears mix with my drink sseurarin
내 마음 속을 태워 [nae ma-eum sogeul taewuo]
내려 가네 여전~히~ [naeryeo ganae yeojeonhi]
burning my bitter heart as it goes down, like always
니 품 안에 웃던 그날~ 그 날에 멈춰 [Ni poom ane ootdeon geu nal Geu nare meomchuo]
I remain in the days when I laughed in your embrace
미소 지어~ 보는~ 난 [miso jieo boneun nan]
I, who wore a smile on my face
내일이 되면 꿈~이라고~ [nae-ili dwemyeon ggoomirago]
will realize that it was a dream when tomorrow comes
오늘도~ 애써 잠들려 [oneuldo aesseo jamdeullyeo]
so today it’s hard for me to fall asleep
난 눈~을 감~지만~ [Nan noon-eul gamjiman]
Though I close my eyes
눈물이 고인 내 가슴 속은 진실을 알려~
[noonmooli goin nae gaseum sogeun jinshireul allyeo]
as my tears well up, my heart tells me the truth 잊었니 우린 사랑했~잖~니 [Ijeonni woorin saranghaetjanni]
Did you forget? Didn’t we love?
나만 사랑한단 우리의 약~속~을 잊었니~ [Naman saranghandan woori-eh yaksogeul Ijeonni]
Did you forget the promise that you would love only me?
우린 행복했~잖~니 [woorin haengbokhaetjanni]
Weren’t we happy?
너 없이 난 천천히 [Neo eobshi nan cheoncheonhi]
죽어 가~는~데 [joogeo ganeunde]
Without you, I’m dying slowly
넌 어~딨니 [Neon eodinni]
Where are you? Ooh ooh ohh거짓은 진~실이 돼 [Geojiseun jinshili dwae]
Lies become the truth
술은 눈물과 섞여~ [sooreun noonmoolgwa seokkeo]
my tears mix with my drink
내 맘속에 아픔을 불 질러 [Nae mamsoge apeumeul bool jilleo]
pain is setting my heart on fire
네게 기대려 해~도~ [Nege gidaeryeo haedo]
Even if I try to lean on you
옆에 넌 있진 않지만~ [Yeope neon itjin anchiman]
Even if you’re not by my side
내일이 되면 넌 날 깨~워주겠지 [Naeili dwemyeon neon nal ggaewuojoogetji]
When tomorrow comes you’ll wake me up, won’t you?
There’s just no more you and me
오늘도~ 널 기다리며 [oneuldo neol gidarimyeo]
Even today, as I wait for you
눈~을 감~지만~ [nooneul gamjiman]
and close my eyes
눈물에 잠긴 내 가슴 속은 [noonmoole jamgin nae gaseum sogeun]
거짓을 알려~ [geojiseul allyeo]
flooded with tears, my heart tells me about the lies
벌써 딴 사랑을 [Beolsseo ddan sarangeul]
찾아 간거니 [chaja gan-geoni]
Have you already gone to search for another love?
넌 어떻게 나 없이 살아가 [Neon eoddeoke na oebshi saraga]
How can you live without me?
난 너 없이 살아지는데 [nan neo eobshi sarajinende]
When I’m fading away without you
내 영혼도 날 떠난대 [Nae younghondo nal ddeonandae]
Even my soul says it’s leaving me
해는 너무 빨리[Haeneun neomoo bballi]
떠 오지만 [ddeo ojiman]
Though the sun rises so quickly,
너는 오지 않아 [neoneun oji ana]
you’re not coming
돌아와 제발 [Dorawa jebal]
Come back, please
